ULG’s Language Solutions Blog

Native Advertising: What To Expect In 2017

  You’re probably familiar, maybe unknowingly, with some form of native advertising. Native ads are the ones found tucked into social media feeds or websites that are meant to blend in with existing c...

3 Tips for Website Localization

  Your website is designed perfectly! It’s got appealing colors, intuitive content layout, and quality content. But more than likely, your website is built for a single culture—your own. Will that sam...

Do You Experience Polychronic or Monochronic Time?

When do you have to wake up to get to work on time? When’s that important meeting? What time are you meeting friends for dinner? How you answer these questions will depend on whether you experience po...

The Globalization of the NFL

  In 2005, the Arizona Cardinals and San Francisco 49ers played in Mexico City at Estadio Azteca. Despite what was viewed as subpar play, the game, marketed as “NFL Fútbol Americano,” was a massive su...

The Hinglish Phenomenon

History has proven that language is not a static form of expression. Over time, vernaculars change as different words and expressions pop in and out of vogue. A “smartphone” would mean nothing to some...

Communicating in High Context vs. Low Context Cultures

How people communicate with one another varies wildly from culture to culture. In our fully globalized times, it is more important than ever to understand these differences and where they come from. O...

Are (Un)Lucky Numbers Universal?

      Paraskevidekatriaphobia – believe it or not, this crazy combination of letters is written in English. Paraskevidekatriaphobia refers to the fear of Friday the 13th, a phobia that affects nearly ...

Numeronyms 101: Localization Lingo

  L10N? I18N? G11N? What do these phrases mean? If you’re not privy to the localization and translation lexicon, these abbreviations are probably confusing. These brief descriptors are referred to as ...

Localizing Acronyms

  Acronyms and abbreviations are one of the trickiest localization items to handle. While shortening words and phrases can make life easier when writing in your local language, translating acronyms ca...

The 7 Things You Need in Your Localization Toolkit

  What do all successful localization projects have in common? Proper planning. One way to start your project off correctly is by defining your expectations with the help of a “localization kit” or ch...

3 Common Misconceptions About Translation

At ULG, we’re often asked “Why do I need to translate my content when everyone speaks English?” So we thought we’d tackle three common misconceptions about the need for translation head-on. Misconcept...

Do you really need to work in 122 languages to do business in India?

A while back we came across an article from Quartz Media “To compete online in India, businesses will soon have to work in 122 languages” and we had to find out if it was true. With 1.25 billion peopl...

1 ... 10, 11, 12, 13, 14, ... 15